Agendate esto...

“El lenguaje es una herramienta de encuentro en la diversidad”

27/04/2015 - Entrevista a Valeria Sorín y Laura Demidovich, directoras 
de ediciones La Bohemia, en Tiempo Argentino.

Las especialistas en literatura infantil cuentan el origen de la colección Comunidades, que reúne cinco títulos con relatos bilingües que pertenecen a literaturas tan disímiles como la armenia, la china, la aymará o la tupi-guaraní

Ivana Romero

Había una vez… – Valeria Sorín y Laura Demidovich, junto a los libros de la colección Comunidades. Ambas son responsables de la revista Cultura LIJ – Foto: mariano espinosa

Esta historia comenzó hace exactamente un año, en la edición anterior de la Feria del Libro. Al stand de ediciones La Bohemia se acercó una mujer cargada con bolsas. “Yo estaba atendiendo y ella vino, puso las bolsas en el piso y me preguntó cómo llegar a una actividad vinculada a Armenia. ‘Es que soy de esa comunidad’, me explicó. Y mientras le indicaba el camino, me di cuenta de que quizás tenía ante mí a una informante clave. Así que le pregunté si no le importaba contarme algún cuento que recordara de su infancia”, recuerda Valeria Sorín. El pedido era peculiar pero estaba respaldado por una razón poderosa. Valeria y Laura Demidovich dirigen La Bohemia y también son responsables de la colección Comunidades de ese sello editorial, que acaba de publicar cinco cuentos en versiones bilingües. La colección rescata, como se lee en la contratapa de cada título, “relatos antiguos de culturas integradas a nuestra sociedad latinoamericana y de aquellos otros que han debido migrar portando su cultura, lengua e historia consigo”.
Los textos –escritos en castellano y también en otras lenguas como aymará o chino– están dirigidos a los chicos y a toda persona curiosa que ame los libros-objeto. Así es como la mujer de las bolsas les obsequió a las editoras “Te quiero más que a la Sal”, un relato tradicional armenio que se transformó en el nuevo título de la colección. O sea que cuando abre el libro, el lector se encuentra con la historia escrita en castellano y también en lengua armenia, con sus propios símbolos gráficos.
Tras un proceso de investigación para dar con la forma final que tendría la historia contada por aquella mujer en la Feria, las editoras convocaron al escritor Luciano Saracino. Él reescribió este cuento tradicional de un rey que se molestó cuando su hija le dijo “te quiero más que a la sal y el agua”. El rey consideró que había cosas más valiosas en la vida que la sal y el agua y la echó de la comarca. Ella se refugió en el bosque donde terminó conociendo a un príncipe; y se enamoraron. El día del casamiento todos los reyes de la zona fueron invitados a un gran banquete, incluso el padre de la novia, que no sabía que su hija era quien se estaba casando. El rey fue el único a quien se le sirvieron todos los manjares pero sin una pizca de sal ni de agua. El monarca se quejó. Para conocer el final de la historia habrá que conseguir el libro, ilustrado por Daniel Roldán y con traducción y corrección al armenio al cuidado de Elizabeth Kabadaian y Alisa Katchatryan.
La colección incluye también otros cuatro títulos: Cabeza hueca, cabeza seca, en castellano-tupí guaraní, de Franco Vaccarini y con ilustraciones de Pablo Picyk; Alacrana para armar, castellano-zapoteca, de Istvansch y Graciela Bialet; Por una noche, castellano-aymará, de Mario Lillo y Roberto Cubillas y La invitación, castellano-chino mandarín, de Mónica Melo y dibujos de Katana. “Esta colección surge de indagar un preconcepto. Y es que en nuestro país, cuando se habla de inmigración, se la asocia sólo a los procesos ocurridos entre 1880 y 1930, a través de las corrientes inmigratorias europeas; española e italiana, en especial. Lo cierto es que hay toda una inmigración posterior que hoy por hoy forma un tejido social muy fuerte, como las comunidades chinas y bolivianas”, explica Valeria. Y Laura agrega: “Uno no puede querer lo que no comprende. Así que la idea es vincular, a través del libro, culturas, costumbres, poesías. En ese sentido, el lenguaje es una gran herramienta de encuentro y aceptación dentro de la diversidad. Porque es a través de la lengua que se transmiten historias que son reflejo del modo en que cada cultura observa el mundo.”
Las editoras también señalan que al momento de seleccionar las historias, lo importante no fue recuperar aquellas arquetípicas o tradicionales sino las que pudieran interesar a los chicos de hoy y que, a la vez, reflejasen costumbres de cada pueblo. Por ejemplo, es una tradición común en tierras armenias ofrecer un plato de sal y pan a cada visitante. El pan representa el hogar y la sal es el símbolo de la pureza. Comer de los dos convites se acepta como signo de hospitalidad. En el caso específico de “Te quiero más que a la Sal” se trata además de reivindicar al pueblo armenio a 100 años del genocidio del que fueron víctimas 1,5 millones de personas por decisión del Imperio Otomano y el Estado de Turquía entre 1915 y 1923.
Hay distintas visiones sobre la literatura infantil y su cultura. Para Sorín y Demidovich la idea es ofrecer a los chicos historias que privilegien lo literario más que las ideas moralizantes sobre cómo debe ser el mundo (el “deber ser”, como se sabe, se lleva muy mal con la literatura, más interesada en indagar el caos que los mandatos morales). En ese sentido, las editoras son también las responsables de una publicación bimestral imprescindible, llamada justamente Cultura LIJ (es decir, literatura infantil y juvenil), que se publica desde hace seis años. “Se trata de un espacio que incluye entrevistas a escritores e ilustradores pero que también problematiza cuestiones ligadas a la infancia y la juventud y que además busca dar visibilidad a los actores culturales que desde el trabajo editorial, la escuela o los espacios académicos piensan estos temas”, dicen. Cultura LIJ se consigue en los kioscos y a través de suscripción.    «

http://tiempo.infonews.com/nota/151178/el-lenguaje-es-una-herramienta-de-encuentro-en-la-diversidad

Anuncios

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s